本地化WordPress内容的最佳实践? 时间:2010-09-08 作者:Mike Lee 一位客户要求提供一个具有本地化内容的博客(即英语内容为en.blogname.com,法语内容为fr.blogname.com等)。最近,我们发现,对于建立这样一个博客来说,还是个新手WPML 和qTranslate, 看起来非常适合我们的需要。您有没有关于建立多语言博客的最佳/推荐做法?目前,我们并不认为有必要翻译WordPress软件,但如果您发现这是一个好主意,我们很想知道。作者都会使用多种语言(英语+另一种语言),但可以想象,以后可能会聘用非英语使用者。 2 个回复 最合适的回答,由SO网友:bueltge 整理而成 最好的方法是没有插件-我设置WP3。0,多站点;第一个博客是一个用自己的语言将用户改写为正确博客的虚拟博客,一个主题中的小脚本,用来改写正确的语言;我在浏览器中看到用户的语言并重写;第二个是默认博客,第三个博客是另一个博客,依此类推-因此,可以使用WPMU的核心功能将博客从post切换到post,您可以添加自己的功能,从博客中发布的帖子在其他博客中发布草稿update 关于你的问题:对不起,我的英语不好我安装wp3。0或MU和第一个博客,管理博客有一个小主题,一个带有小功能的模板。该函数读取域前端用户的浏览器语言,然后访问此安装的其他博客,她将此语言作为默认语言。所有其他博客都是针对不同语言的,一个博客是针对一种语言的。因此,有可能为不同的帖子创建一个很好的表格,所有这些表格都使用WP核心方法。WPMU有足够的功能在不同语言的帖子之间切换。给它一个博客英语的帖子,并链接到博客德语的帖子,然后我用自己的插件在帖子的Posteta中写这篇文章。因此,用户可以从其他语言的帖子切换到前端。你也可以使用wp_insert_post() 当你用博客英语发布时,也许可以用博客德语添加草稿。我希望您理解我的方式-工作非常好,我有许多客户使用此解决方案。更新,摘自2012年12月22日的评论我们创建了一个免费插件来实现这一点:wordpress.org/extend/plugins/multilingual-press<2011年12月22日,布尔奇 SO网友:mireille raad 我也成功地使用了qTranslate,并在几个博客中看到了它的实现。但是使用这两个插件中的任何一个的问题是,随着wordpress的更新,您必须等待插件版本的新发布,然后再更新。对于其他插件,如联系人表单、评级系统或类似的东西,您可以暂时禁用它们,找到另一个替代品,但对于像这样重要的东西,您负担不起这样做。因此,从长远来看,使用这两个插件中的任何一个来管理博客的主要组件都有点棘手,也就是说,您的内容和安全问题可能会出现。这就是为什么我支持bueltge的方法,尝试实现它,祝你好运:) 结束 文章导航