如果每个字符串都有自己的翻译模板,那么这不是问题。
如果使用字符串You can include a %s in a childtheme.
对于不同的名词,它不止一次是不可翻译的。
示例取自recent article: New %s
是德语(是的,我们也有性别化的名词)…
Neues Buch(对于一本书来说是中性的)Neuer Film(对于一部电影来说是阳性的)…所以你必须写New book
和New movie
或You can include a logo in a child theme.
和You can include a stylesheet in a child theme.
.
旁注
这就是翻译文件占用如此多内存的原因之一:您必须“重复”许多非常相似的字符串。虽然英文版WordPress安装在32MB PHP内存下可能运行良好,但如果将其与德语或法语翻译一起使用,它就会死掉。
如果您的主题或插件在前端和后端使用许多可翻译字符串,请考虑使用两个文件:一个用于后端,另一个用于前端。
load_theme_textdomain(
\'your_text_domain\',
get_template_directory() . \'/languages\' . ( is_admin() ? \'/backend\' : \'/frontend\' )
);
WordPress核心刚刚更改为该系统以获得更好的性能。