您当前的位置:首页 > TAG信息列表 > l10n
这真的总是很糟糕吗?(l10n函数中的变量)
我需要在当前$语言环境以外的另一种语言上翻译字符串,因此我需要更改语言环境并在以后恢复它,而且我真的无法重复我必须翻译的30++字符串的所有代码。所以我最终得到了这个函数:function __2($string, $textdomain, $locale){ global $l10n; if(isset($l10n[$textdomain])) $backup = $l10n[$textdomain]; load_textdomain($textdomain, get
本地化来自插件外部的字符串?
插件查询远程API,并在某些情况下(主要是错误)显示来自API响应的文本消息。API响应中的所有消息都是英文的,但由于它们或多或少都集成在插件中,所以将它们本地化并以不同的语言显示以匹配插件的界面是有意义的。理论问题-这些消息是否应该本地化,还是超出了本地化范围?编码问题-您如何本地化这些工具并保持与相关工具的兼容性?有点像__( $message ); 甚至有意义?过去我用过Codestyling Localization 它依赖于扫描插件的源来提取字符串。。。但并没有什么可以提取的,因为字符串并没有包
Plugin Localization
我刚刚为wp构建了我的第一个插件,即使它不是一个伟大的“代码诗意”;)它正常工作。这是一个使用GalleryView 3.0 jquery插件转换默认wp库的插件(http://spaceforaname.com/galleryview).我唯一不能做的就是本地化。此插件的本地化意味着转换管理界面,在这里可以配置jquery插件选项来更改结果库的外观。我试着关注网络上数百万的教程,在论坛上阅读了很多关于这个问题的帖子,并遵循了codex的指南。。。但仍然没有运气。这就是我所做的:每个文本行都位于gette
WordPress localization
在WordPress本地化文件(.po)中,php是否按行号映射文件,例如。comments.php:60 或msgidmsgid \"<span class=\\\"meta-nav\\\">←</span> Older Comments\".所以基本上,如果我在评论中说了字符串。php在第60行中,并将其移动到第74行,它是否仍然由msgid进行本地化?
主题和插件的英文本地化(原文为另一种语言)
我们即将开始本地化wordpress安装,该安装具有高度自定义的主题和几个自定义插件。不幸的是,它还没有准备好gettext,而且原来的主题也不是英文的。你会怎么做?我认为最好的方法是遍历主题和插件文件,将所有静态文本(当前为瑞典语)更改为gettext-wrapped英语,然后将其翻译回瑞典语。听起来很乏味。我们能不能把瑞典语封装在gettext调用中并提供en\\u-US翻译?还有,对工具有什么想法吗?WPML、代码样式本地化、原始poedit,还有其他什么?
WordPress本地化-gettext和git
我们即将开始本地化一个高度定制的wordpress主题,其中包含200多个php文件。我们正在使用git进行版本控制。有什么特别的提示或警告我们应该知道吗?我们是否只是将订单/生产任务单文件与主题一起粘贴在那里?我们可能会尝试使用WPML或代码样式本地化之类的工具。他们是否将所有内容都存储在文件中,还是与wpdb混为一谈?
我该怎么翻译:“2小时15分钟”?
我想翻译通用短语“quot;x小时和y分钟;。当然,如果只有一个小时,它应该说;1小时和y分钟;。分钟也是如此;x小时1分钟"E;我知道_n() 处理单数/复数问题,但在一个短语中处理两个数字的最佳做法是什么?Method 1printf(_n("%d hour", "%d hours", $hours), $hours); _e(" and "); printf(_n("%d minute", &qu
Multisite WPLANG won't save
我有一个多站点的workpress安装(3.3.2版)。我试图保存WPLANG字段,但什么也没发生。我收到确认消息“站点选项已更新”,但字段仍然为空。当我用get\\u locale查询它时,它会得到默认的“en\\u US”。我尝试进入:ja\\U JP\'ja\\u JP\'“ja\\u JP”日语\'ja JP\'“ja JP”提前感谢!
Gettext details
我有一些gettext() WordPress Codex中没有涉及的问题,但我认为它们很重要。__(\'string\') in-THEME应该用于可能也存在于主WordPress翻译文件中的字符串。无需textdomain。示例:一、二、提交、取消、删除等常用词。对吗__(\'string\', \'textdomain\') in-THEME应用于特定于主题的字符串。示例:“此选项启用X功能”。对吗</我认为最好将一个textdomain作为主题的前端,另一个作为后端。喜欢__(\'strin
如何为l10n准备SimplePie_Item的Get_Date()?
我正在努力改进骨骼主题的本地化。在管理端,它提供了一个RSS小部件,该小部件使用以下代码:<?php echo $item->get_date(\'j F Y @ g:i a\'); ?> 使用SimplePie,here\'s the doc 对于方法。哪种方法是使此内容可翻译的最佳方法?
如何将变量保存在Cookie中或获取查询字符串?
我正在我的自定义WordPress主题中添加一个语言变量(locale)。我通过添加?l=en_US 到URL。我想把这个参数添加到COOKIE中,这样网站就会记住这个选择。此外,我想建立一个语言切换器(允许访问者选择自己的语言)。我应该如何实现它?我可以通过以下方式获取区域设置(并加载文本域):add_action(\'after_setup_theme\', \'DYtheme_setup\'); add_filter(\'locale\', \'DYtheme_localized\');
主题不想加载本地化文件
这是我的功能。php摘录:function get_theme_text_domain() { //Same behavior if I return the string as \'return \'whatever\' $theme = wp_get_theme(); return $theme->get(\'TextDomain\'); } function tamtando_theme_setup()
使用L10n上下文(_x等)
a的基本l10n。用PoEdit生成的mo文件工作正常。但我一介绍_x, 或者变体,链接会断开,因为尽我所知,PoEdit完全忽略上下文,并且不会生成相应的msgctxt 中的行。采购订单/。mo文件。_x, _ex 和其他变体都添加到关键字和PoEdit中is 查找和分析_x() 源代码中的引用。它只是没有捕获上下文,也没有生成msgctxt 结果中的行。采购订单文件。解决方法是什么(除了手动编辑.po或.pot文件之外,还有其他方法?)
相同语言的不同子区域的本地化WordPress内容?
我有一个服务爱尔兰的网站;英格兰我想把它移到Wordpress。当前,当您访问该网站时,所有内容都是相同的&;它运行两个URL,爱尔兰的一个:mysite。ie&;英国mysite。co.uk公司我需要根据用户是访问爱尔兰网站还是访问英语网站来显示不同的价格。目前我做的事情如下:$host = $_SERVER[\'HTTP_HOST\']; if($host == \"www.mysite.ie\") { //show Irish prices } 我不
PHP警告__()缺少参数%1
我在服务器错误日志中收到此错误:[Thu Dec 11 10:06:30 2014] [error] [client 11.111.111.111] PHP Warning: Missing argument 1 for __(), called in /var/www/vhosts/mysite.org/public_html/wp-content/themes/mysite_v2.2/functions-cpt-projects.php on line 15 and defined in /var/
Switch_to_Blog():加载文本域
我正在使用WordPress多站点功能Multilingual Press Pro 创建带有链接帖子的多语言网站。在网络激活插件中,注册自定义帖子类型。对于转换段塞,我使用l10n:\'rewrite\' => array( \'slug\' => __( \'products\', \'text-domain\' ) . \'/%product-category%\', \'with_front\' => false
推迟本地化脚本怎么样?
我很想推迟加载插件Simple Locator的脚本,该插件使用Google。地图API。但它使用wp_localize_script, 打印一个wpsl_locator HTML页面中的javascript对象(包括选项),该对象调用google-maps API的google 对象,该对象尚未加载。我想我可以通过破解插件并添加wpsl_locator = new Object() 通过另一个(延迟)脚本,该脚本将包括硬编码选项:wpsl_locator.map_options={[truncated]
如何在主题上下文之外“手动”加载翻译/测试域?
因此,我需要从php/html模板(当前使用mpdf库)开始构建一个pdf文件。所以my-pdf-template.php 文件永远不会显示在网站前端,而是位于主主题的文件夹中。mpdf会在某个时候加载它,并将其用作模板来格式化生成的pdf。在当前导入的模板上使用wp函数wp-blog-header.php, 除l10n功能外,一切正常(_e, __) 不要工作。没有错误,只是他们找不到上下文的翻译(或者,他们认为它不是另一种语言,所以显示默认值)。如何让他们在这里也能使用?或者,让他们相信当前语言是默认
如何获取插件提供的语言列表
我正在创建一个处理管理语言的新wordpress插件,我想知道您是否知道如何获得特定wordpress插件提供的语言列表?就像这个:lang_arr = wp_get_languages(\"plagin-name\");
在插件或主题范围之外的库中使用WordPress getText函数
如果我有一个Packagegist提供的库,可以在WordPress插件或主题开发中使用,如果我有几个可以本地化的字符串,我应该如何解决多语言支持问题?我知道,在WordPress的世界里,对作曲家的使用有过一些争论,但观点却大相径庭。(例如:1, 2, 3) 但我在这里的问题并不是关于WordPress开发中对Composer的看法,而是本地化WordPress库的最佳实践是什么,它不是插件或主题。我会避免把它变成插件,因为它不是,也不是为最终用户设计的。但就像许多composer软件包一样,它是一种用